-
1 на уровне министров
-
2 министр
муж.minister, secretary; secretary of State (Англия)кабинет министров — ministry, cabinet
заместитель министра — deputy minister, vice-minister, Parliamentary undersecretary
министр внутренних — Home Secretary; ( в США) Secretary of the Interior
министр иностранных дел — Foreign Secretary, Foreign Minister, Minister for Foreign Affairs
на уровне министров — on ministerial level, at minister level
-
3 уровень
м.1) ( условная горизонтальная линия) levelу́ровень воды́ — water level
над у́ровнем мо́ря — above sea level
ни́же у́ровня мо́ря — below sea level
2) (степень развития, качества) level, standardжи́зненный / материа́льный у́ровень — living standard; standard of life / living
высо́кий у́ровень зна́ний — high standard of knowledge
у́ровень дохо́да — level of income
подня́ть что-л на до́лжный у́ровень — bring smth up to standard
на у́ровне лу́чших мировы́х станда́ртов — on a level with the highest worlds standards
3) ( ступень в иерархии) levelсовеща́ние на вы́сшем у́ровне — summit
совеща́ние на высо́ком у́ровне — high-level meeting
на у́ровне посло́в / мини́стров — at ambassador / minister level
на всех у́ровнях — at all levels
4) ( прибор) level (gauge [geɪʤ])боково́й у́ровень воен. — elevation level
попере́чный у́ровень воен. — cross level
••быть на у́ровне — be up to par / standard
-
4 уровень
м.1. level2. (экономики, культуры и т. п.) standardжизненный / материальный уровень — living standard; standard of life / living
3. ( прибор) level (gauge)боковой уровень воен. — elevation level
поперечный уровень воен. — cross level
♢
быть на уровне — be up to standardподнять что-л. на должный уровень — bring* smth. up to standard
совещание на высшем уровне — highest-level conference, summit talks / meeting
на уровне послов, министров — at ambassador, minister level
-
5 на уровне министров
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > на уровне министров
-
6 встреча встреч·а
1) meeting; (неожиданная) encounter; (на фестивале и т.п.) get-togetherиметь запланированную встречу с кем-л. — to be scheduled to meet with smb
отложить встречу — to postpone / to put off a meeting
сорвать встречу — to wreck / to torpedo a meeting
дружественная встреча — amicable / friendly meeting
личная встреча — face-to-face / one-on-one / personal meeting
неофициальная встреча — private meeting / session, unceremonious gathering / meeting, informal meeting
предварительная встреча — preliminary / exploratory meeting
предстоящая встреча — forthcoming / upcoming meeting
встреча глав государств — meeting of heads of state, heads of state meeting
встреча на высшем уровне / в верхах — summit, summit / top-level meeting, meeting at the highest level
встреча на уровне министров — meeting at minister level, ministerial meeting
встреча, проводимая в соответствии с решением какого-л. предыдущего форума — follow-up meeting
встреча с глазу на глаз — one-on-one / face-to-face meeting
место встречи — meeting place; (для переговоров и т.п.) venue
2) (приём) reception, welcome; (аплодисментами) greetingоказать тёплую встречу — to give a warm welcome / reception
3) (деловая, заранее назначенная) appointment, engagementиметь договорённость о встрече — to have an appointment / an engagement
-
7 переговоры на уровне министров
Русско-английский военно-политический словарь > переговоры на уровне министров
-
8 на уровне министров
on ministerial level, at minister levelРусско-английский словарь по общей лексике > на уровне министров
-
9 уровень 2 упрощения формальностей
уровень 2 упрощения формальностей
Примерно 10-15 % случаев упрощения формальностей приходится на 2-ой уровень. Второй уровень упрощения формальностей охватывает следующих клиентов Игр:
• членов МОК;
• почетных членов МОК;
• вице-президента МПК;
• директоров МОК/МПК;
• министра спорта или здравоохранения;
• президента и генерального директора ОКОИ;
• президентов и генеральных секретарей МСФ/МПСФ;
• президентов и генеральных секретарей НОК/НПК;
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
level 2 facilitation
Approximately 10-15 % of the overall facilitations will be Level 2. The following Games clients are provided Level 2 facilitation:
• IOC Members
• IOC Honorary Members
• IPC Vice President
• IPC Governing Board
• IOC/IPC Directors
• Minister responsible for Sport or Disability
• OCOG President and CEO
• IF/IPSF Presidents and Secretary Generals
• NOC/NPC Presidents and Secretary Generals
• Broadcaster President/CEO, etc.
• президента и генерального директора вещательной компании и т.д.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > уровень 2 упрощения формальностей
-
10 совет министров
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > совет министров
-
11 доклад министру
доклад министру
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
report to the minister
A written account or statement describing in detail observations or the results of an inquiry into an event or situation and presented to any person appointed or elected to a high-level position within some political entity. (Source: RHW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > доклад министру
-
12 совет министров
1. cabinet council2. ouncil of inisters3. Cabinet Council -
13 ОБРАЗЦЫ ТОСТОВ
I. Господин министр, господин президент, дамы и господа!I. Mr. Minister, Mr. President, ladies and gentlemen!Я хотел бы сначала от своего имени и от имени моей делегации сердечно поблагодарить Вас за приглашение на этот прием.First of all, speaking personally and on behalf of my delegation, I should like to thank you most warmly/sincerely for the invitation to this reception.За прошедшие дни мы ощутили большую дружбу и сердечность и смогли убедиться в высоком уровне Ваших научных исследований. Мы приобрели много ценного опыта, который послужит стимулом для нашей работы.In/during/over the past few days we have felt/received/experienced great friendship and warmth, and have seen for ourselves/ gotten to know («become convinced of» is awkward) the nigh/advanced/ sophisticated level of your scientific research. We have gained much valuable experience/ learned much which will stimulate/ encourage our (own) work.Но самое большое впечатление произвели на нас ваши люди, благодаря трудолюбию, знаниям и умению которых вы достигли больших успехов в строительстве вашей страны.But we have been most/especially/ particularly/above all impressed by your people/ for it is their hard work/ diligence/willingness to work, knowledge and skill which have led to/resulted in/enabled you to achieve great success in building your country/whose hard work... has fed to.../and ("and" is a good device when interpreter does not know what is coming) their hard work which has led to great success in building your country.Эти успехи стали возможными лишь потому, что ваше правительство оказывает беспримерную поддержку науке и образованию. Мы хотели бы от всего сердца поздравить вас с этими успехами.Such success/achievements were possible only because of the exemplary manner in which your government supports science and education/ because of the outstanding/ unique/extraordinary/remarkable support given/shown by your government for science and education. We most warmly/ sincerely congratulate you on these outstanding/ remarkable achievements/ successes.Позвольте мне поднять бокал за нашу дальнейшую совместную работу (за наше сотрудничество).Allow me to/Permit me to/I should like to raise my glass to/offer/ make a toast to your health and to our further joint projects/ work/successful cooperation/cooperative projects.***2. Уважаемый господин Генеральный секретарь!Дамы и господа! Мы провели в этой стране пять прекрасных солнечных дней и притом не только в смысле погоды, но и в смысле сердечности и гостеприимства людей. Мы все тронуты этой дружбой, которая так щедро была проявлена к нам.2. Mr. General Secretary, Ladies and gentlemen!We have spent five wonderful sunny days in this country, sunny both literally and figuratively, because of the/ thanks to the warmth/cordial welcome and hospitality shown us/we have received ("of people" is awkward). We were all deeply touched/ moved by your generous friendship/ generous display of friendship/the generous friendship shown us.Наши беседы с Вами, г-н Генеральный секретарь, и Вашими коллегами, а также с многочисленными представителями всех слоев населения привели нас к лучшему пониманию идеалов и политики Вашей страны.Our talks with you, Mr. General Secretary, and with your colleagues, as well as with many people from all walks of life/many different people ("representatives of all strata of the population" is awkward) have given/provided us with a better understanding of the ideals and policies of your country.Хотя наше пребывание в вашей стране было очень кратким, все же мы увидели, каких замечательных успехов добилась ваша страна в науке, технике, промышленности и повышении благосостояния людей.Although our stay in your country /here/in this land has been very brief/ short, we have seen/were able to see what remarkable/ outstanding progress your country has made/ success your country has achieved in science, technology, industry and raising the standard of living/improving the quality of people's lives.Дамы и господа!От имени всех я благодарю за оказанное нам гостеприимство, а также за торжественный прием в этой старинной ратуше. Прошу вас поднять бокал за здоровье Генерального секретаря, за дальнейшие научные успехи, за укрепление сотрудничества между нашими народами в духе гуманизма.Ladies and gentlemen: On behalf of all of us I should like to thank you for your hospitality, and also for the elegant/impressive reception in this ancient town hall. I should like to ask you to raise your glasses/to join me in a toast to the health of the General Secretary, to further scientific success/achievements, and to strengthening cooperation between our peoples in a constructive spirit/in a spirit of humanistic ideals ("in a spirit of humanism" is awkward).***тж. см. ТОСТЫ, ОТВЕТЫ НА ТОСТЫСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ТОСТОВ
-
14 не может не
следует избегать выражения “cannot help but”Сенатор не может не быть политиком федерального масштаба. — A senator has to be/is bound to be a federal level politician.
Вы не могли не слышать наших неоднократных заявлений по так называемой политике «двойных стандартов». — You have certainly/You have, I am sure, heard our statements regarding the so-called double standards policy.
Я не могу не согласиться с г-ном премьер-министром в том, что... — I fully agree with the prime minister that...
Я не мог не откликнуться на это письмо. — (I felt) I had to reply to that letter.
Это не может не вызвать у нас тревоги. — Inevitably, we have to be concerned about it / This is causing us great concern.
-
15 ОБРАЗЦЫ ТОСТОВ
I. Господин министр, господин президент, дамы и господа!I. Mr. Minister, Mr. President, ladies and gentlemen!Я хотел бы сначала от своего имени и от имени моей делегации сердечно поблагодарить Вас за приглашение на этот прием.First of all, speaking personally and on behalf of my delegation, I should like to thank you most warmly/sincerely for the invitation to this reception.За прошедшие дни мы ощутили большую дружбу и сердечность и смогли убедиться в высоком уровне Ваших научных исследований. Мы приобрели много ценного опыта, который послужит стимулом для нашей работы.In/during/over the past few days we have felt/received/experienced great friendship and warmth, and have seen for ourselves/ gotten to know («become convinced of» is awkward) the nigh/advanced/ sophisticated level of your scientific research. We have gained much valuable experience/ learned much which will stimulate/ encourage our (own) work.Но самое большое впечатление произвели на нас ваши люди, благодаря трудолюбию, знаниям и умению которых вы достигли больших успехов в строительстве вашей страны.But we have been most/especially/ particularly/above all impressed by your people/ for it is their hard work/ diligence/willingness to work, knowledge and skill which have led to/resulted in/enabled you to achieve great success in building your country/whose hard work... has fed to.../and ("and" is a good device when interpreter does not know what is coming) their hard work which has led to great success in building your country.Эти успехи стали возможными лишь потому, что ваше правительство оказывает беспримерную поддержку науке и образованию. Мы хотели бы от всего сердца поздравить вас с этими успехами.Such success/achievements were possible only because of the exemplary manner in which your government supports science and education/ because of the outstanding/ unique/extraordinary/remarkable support given/shown by your government for science and education. We most warmly/ sincerely congratulate you on these outstanding/ remarkable achievements/ successes.Позвольте мне поднять бокал за нашу дальнейшую совместную работу (за наше сотрудничество).Allow me to/Permit me to/I should like to raise my glass to/offer/ make a toast to your health and to our further joint projects/ work/successful cooperation/cooperative projects.***2. Уважаемый господин Генеральный секретарь!Дамы и господа! Мы провели в этой стране пять прекрасных солнечных дней и притом не только в смысле погоды, но и в смысле сердечности и гостеприимства людей. Мы все тронуты этой дружбой, которая так щедро была проявлена к нам.2. Mr. General Secretary, Ladies and gentlemen!We have spent five wonderful sunny days in this country, sunny both literally and figuratively, because of the/ thanks to the warmth/cordial welcome and hospitality shown us/we have received ("of people" is awkward). We were all deeply touched/ moved by your generous friendship/ generous display of friendship/the generous friendship shown us.Наши беседы с Вами, г-н Генеральный секретарь, и Вашими коллегами, а также с многочисленными представителями всех слоев населения привели нас к лучшему пониманию идеалов и политики Вашей страны.Our talks with you, Mr. General Secretary, and with your colleagues, as well as with many people from all walks of life/many different people ("representatives of all strata of the population" is awkward) have given/provided us with a better understanding of the ideals and policies of your country.Хотя наше пребывание в вашей стране было очень кратким, все же мы увидели, каких замечательных успехов добилась ваша страна в науке, технике, промышленности и повышении благосостояния людей.Although our stay in your country /here/in this land has been very brief/ short, we have seen/were able to see what remarkable/ outstanding progress your country has made/ success your country has achieved in science, technology, industry and raising the standard of living/improving the quality of people's lives.Дамы и господа!От имени всех я благодарю за оказанное нам гостеприимство, а также за торжественный прием в этой старинной ратуше. Прошу вас поднять бокал за здоровье Генерального секретаря, за дальнейшие научные успехи, за укрепление сотрудничества между нашими народами в духе гуманизма.Ladies and gentlemen: On behalf of all of us I should like to thank you for your hospitality, and also for the elegant/impressive reception in this ancient town hall. I should like to ask you to raise your glasses/to join me in a toast to the health of the General Secretary, to further scientific success/achievements, and to strengthening cooperation between our peoples in a constructive spirit/in a spirit of humanistic ideals ("in a spirit of humanism" is awkward).***тж. см. ТОСТЫ, ОТВЕТЫ НА ТОСТЫРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОБРАЗЦЫ ТОСТОВ
-
16 неполная занятость
1. part-time employment2. part-time work3. underemployment4. part-timeнеполная занятость, частичная безработица — part-time idleness
5. partial employmentРусско-английский большой базовый словарь > неполная занятость
-
17 распустит кабинет
1. dismiss the cabinet2. dismissing the cabinetРусско-английский военно-политический словарь > распустит кабинет
-
18 сформировать кабинет
1. forming a cabinet2. form a cabinetРусско-английский военно-политический словарь > сформировать кабинет
-
19 формировать кабинет
1. forming a cabinet2. form a cabinetРусско-английский военно-политический словарь > формировать кабинет
См. также в других словарях:
level — lev|el1 W1S1 [ˈlevəl] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(amount)¦ 2¦(standard)¦ 3¦(height)¦ 4¦(floor/ground)¦ 5¦(rank of job)¦ 6¦(way of understanding)¦ 7 at local/state/national etc level 8 a level playing field 9 be on the level … Dictionary of contemporary English
Minister of Finance of Mauritius — Minister of Finance Economic Development of Mauritius Coat of Arms of Mauritius … Wikipedia
Minister for Health (Ireland) — Minister for Health Incumbent James Reilly since 9 March 2011 Appointer President of Ireland on the nomination of the Taoiseach … Wikipedia
Minister for the Economy and Transport — of the Welsh Assembly Government Gweinidog dros yr Economi a Thrafnidiaeth dros y Lywodraeth Cynulliad Cymru Appointer First Minister Rhodri Morgan AM Inaugural holder … Wikipedia
Minister of Labour — is typically a cabinet level position with portfolio responsibility for setting national labour standards, labour dispute mechanisms and employment. The position exist in many countries with several different names: Secretary of State for… … Wikipedia
Minister for International Security Strategy — Incumbent Gerald Howarth Style The Right Honourable Appointed by … Wikipedia
Minister of Public Security of the People's Republic of China — Incumbent Meng Jianzhu since 2007 Appointer Premier, ap … Wikipedia
Minister-President — A minister president is the head of government in a number of European countries or subnational governments, in which a parliamentary or semi presidential system of government prevails, who presides over the council of ministers. It is an… … Wikipedia
Minister of External Affairs (India) — Republic of India Part of the series Politics and Government of India … Wikipedia
Minister (Christianity) — In Christian churches, a minister is someone who is authorized by a church or religious organization to perform functions such as teaching of beliefs; leading services such as weddings, baptisms or funerals; or otherwise providing spiritual… … Wikipedia
Minister of Defence (United Kingdom) — The post of Minister of Defence was responsible for co ordination of defence and security from its creation in 1940 until its abolition in 1964. The post was a Cabinet level post and generally ranked above the three service ministers, some of… … Wikipedia